Studii

  • Traducător autorizat – Universitatea Babeş-Bolyai Cluj-Napoca
    • Facultatea de Litere – promoţia 2002 Departamentul Limbi Moderne Aplicate – engleză şi germană
  • Universitatea Szeged, Ungaria
    • Facultatea de Litere – 2004 Specializare: Traduceri din domeniul economic şi al ştiinţelor sociale – lb. germană

Experienţă profesională

  • 2007- prezent: LINEA Srl – traducere texte din domeniul protecţiei monumentelor istorice – limbile engleză, germană, română
  • 2005: Autorizaţie de traducător pentru limbile engleză şi germană de la Ministerul Justiţiei, România – traducere şi corectură proiecte, scrisori oficiale, contracte, pagini web, materiale de conferinţă
  • 2004-2007: Asociaţia pentru Protecţia Monumentelor „Keöpeczy Sebestyén József”
    • traducere texte din domeniul protecţiei monumentelor istorice – din limbile engleză, germană
    • scrisori oficiale, editare – întocmire documentaţii în limbile engleză, germană

Lucrări de referinţă

  • Dicţionar ilustrat de structuri portante istorice, 2005 – corectură
  • Incursiune în realităţile reabilitării patrimoniului construit, Baia Mare, 2005 – traducere
  • Al 10-lea Simpozion Internaţional, Siguranţa structurilor portante istorice, 2006 – traducere
  • Conferinţa Internaţională de Structuri Portante Istorice, Intervenţii de primă necesitate la structuri portante istorice, 2007 – traducere
  • Seria simpozioanelor de teoria şi practica reabilitării patrimoniului construit – Tuşnad, Sibiu/ 2007 – traducere, editare
  • O sută de monumente istorice tansilvănene, 2007 – traducere
  • Transsylvania Nostra, revistă de specialitate, 2007-2009 – traducere articole
  • Dicţionar ilustrat de intervenţii la structuri portante istorice, 2008 – traducere în engleză şi germană